首页 搜神记/干宝 书架
设置 书页
A-24A+
默认
卷八
上一章 目录 书签 下一页

一秒记住【 www.gaola.cc】,精彩小说无弹窗免费阅读!

舜耕于历山

原文

虞舜耕于历山,得“玉鬲”于河际之岩,舜知天命在己,体道不倦。舜,龙颜,大口,手握“褒”宋均注曰:“握褒,手中有‘褒’字,喻从劳苦受褒饬致大祚也。”

译文

虞舜在历山耕地,在黄河边的岩石上拾到一只玉鬲。舜知道天神的意旨是把天下托付给自己。所以努力行道而不知疲倦。舜长得眉骨突起,嘴巴宽大,手握褒(手掌宽大)。宋均注解说:“握褒,是手掌中握着‘褒’字。说明他出身劳苦,但后来受到褒扬嘉奖,以致得到了大福。”

商汤祷雨

原文

汤既克夏,大旱七年,洛川竭。汤乃以身祷于桑林,翦其爪、发,自以为牺牲1,祈福于上帝。于是大雨即至,洽于四海。

注释

1牺牲:供祭祀用的纯色全体牲畜。

译文

商汤战胜夏王朝以后,天下大旱七年,洛水都枯干了。商汤就在桑林这个地方用自己的身体去祈祷,他剪掉自己的指甲和头发,把自己作为祭祀的家畜,向上天祈求降雨。于是大雨立即从天而降,滋润着天下万物。

吕望钓于渭阳

原文

吕望钓于渭阳。文王出游猎,占曰:“今曰猎得一狩,非龙,非螭1,非熊,非罴。合得帝王师。”果得太公于渭之阳,与语,大悦,同车载而还。

注释

1螭:古代传说中一种没有角的龙。

译文

吕望在渭水北岸钓鱼。周文王到野外游猎,占卜说:“今天将猎到一只兽,不是龙,不是螭,不是熊,不是罴。应该得到帝王的太师。”周文王果然在渭水的北岸得到姜太公吕望。周文王与他谈话,谈得非常高兴,就和他乘坐同一驾车回来了。

武王伐纣

原文

武王伐纣,至河上,雨甚。疾雷,晦冥。扬波于河。众甚惧。武王曰:“余在天下,谁敢干余者?”风波立济。

译文

周武王讨伐商纣王,来到黄河边上,雨下得很大,雷声激越,天昏地暗,黄河内波涛翻滚。大家都很害怕,周武王说:“我在,天下有谁敢来冒犯我?”风波马上平息了。

上一章 目录 书签 下一页
首页 书架 足迹