首页 索洛维约夫在沙俄1796 书架
设置 书页
A-24A+
默认
第475章 052 拿破仑也喜欢给人发勋章
上一章 目录 书签 下一页

第475章052拿破仑也喜欢给人发勋章

这已经是索洛维约夫第二次见到拿破仑了,都是以外交官的身份出场,也是非常巧妙。

至于他这大帐里面,看起来排场不大,也就是有休息和办公的地方。

“陛下,俄国使者,叫什么索洛维约夫的,已经到了。鲁斯塔姆在这里要询问陛下,到底应该怎么安排?”

“让他进来吧。鲁斯塔姆,去安排午饭吧。”

“是,陛下,鲁斯塔姆这就去准备。”

然后,他还出来看了看索洛维约夫,仔细打量了一番。

这是皇帝的亲戚?这绿眼睛就不像,但是皇帝之前还表示他确实是亲戚,哪怕是皇帝的女人那边的,也搞不清楚是个什么情况。

是的,鲁斯塔姆这里,可能“皇后”这个概念一直都没有,他只是认拿破仑作为主人,约瑟芬也就是“皇帝的女人”,反而是欧仁和奥妲斯被叫做少爷和小姐。

这种奇怪的关系,他倒是理的非常清楚。

“俄国来的使者,皇帝要你进去。”

索洛维约夫这会儿就把随身携带的武器都交给门口的老近卫,不过他腰间的手枪,倒是非常的显眼。

毕竟老近卫在埃劳冲锋的时候,被俄军预备队打了的时候,就有军官使用这种连发的手枪。

不过,因为是个人物品,所以他们也就是把手枪和佩剑都给收了。

能带进去的,也就是亚历山大的信件。

“全俄罗斯的皇帝,俄国人民的小父亲亚历山大·巴甫洛维奇的使者,近卫步兵少将,男爵米哈伊尔·索洛维约夫,见过法兰西人民的皇帝陛下。”

“称呼也不见得那么啰嗦,要是按照俄罗斯人习惯的称呼,应该叫你米沙吧?”

“是的,陛下。但是在俄罗斯,这种讲法,还是要分亲密程度,有时候也要看场合。”

“如果在俄国,应该怎么称呼我呢?”

“您父亲的名字,我通过瓜斯塔拉女公爵也知道了,那么您应该被称呼为拿破仑·卡洛维奇大概就是这样,俄国人的名字,中间都是称呼父亲的,但也要分男女。”

“这不是跟古代的罗马和希腊很像了?”

见面以后,拿破仑居然先这么问道,也弄得有些奇怪。

“是的,陛下。这里是我国皇帝陛下的亲笔信,请法兰西皇帝陛下一览。”

他还是挺注意用词的,在这里也弄得非常明白。

拿破仑拆开蜡封,也看了亚历山大的手书,这上面倒是也非常明确,建议双方在合适的地方进行会谈。

“真是用词巧妙,米沙,你的皇帝要进行平等的会谈,可是这算是什么呢?”

“法语的用词是如此优美和巧妙,因此也经常用来作为外交文书和科学度量的准则,要是论文的话,就该用拉丁文了。”

“你的拉丁文水平如何?”

“我拉丁文和希腊文学的倒是一般,可是法语用的却很好。”

“甚至和保莱塔.这真是奇怪,她情人那么多,居然还挺喜欢你,只是她要是知道你是约瑟芬的外甥,不知道该怎么想。”

拿破仑在家里最偏爱的,也是荒唐的二妹波琳娜,只是她嘴里叫“老约瑟芬”,一点也不给自己老婆面子。但在外面找个情人,却又是这样能打的小白脸,还是约瑟芬的拐弯外甥。

当然,生孩子的事情,拿破仑也了解的不是那么清楚,这只有波琳娜自己知道具体情况,识别标志大概就是绿眼睛。

拿破仑看了索洛维约夫这样有礼但是带刺儿,倒也非常满意,于是根据已知的消息认了这个外甥,还怪主动的。

而且,还有些别的想法,要是当着亚历山大的面说出来,拉近两国关系倒也可以。

难怪拿破仑三世以后会编排这个姨姥,这口胡的历史发明家特质,真的是波拿巴家祖传的。

拿破仑还想不到黑暗兵法这个程度,只是在释放善意。

“原来陛下已经知道了。”

“你抓到个法国军官,就在给自己找姨妈,这会儿巴黎的小圈子里,怕是都知道了。”

“啊”

“好了,坐下吧。我们两国之间,应该迎来和平。这封信上说的很明白,两国皇帝找个地方进行会谈。我这边给你个回信,就请你辛苦一趟,回去转交给你的皇帝。”

说起来,索洛维约夫比较认同的俄国皇帝,还是坐在宫里关心人民疾苦的保罗,对亚历山大的服务么这种忠心还是顺延下来的,以后要是尼古拉上来,倒是有师徒情分在里面——不过未来很不确定。

拿破仑这里就把秘书给叫来,至于不是他自己写的,原因也很明确。

就他那个拼写水平,潦草的字迹,在国书里面出现,岂不是要闹笑话。

也就是这个签名,肯定是练过的。

这事儿知道就行,也不用多说一些。

秘书草拟信件的时候,拿破仑已经邀请索洛维约夫来坐下,跟波旁的国王不一样,不要那么多礼节的。

哪怕是路易十八在叶尔加瓦宫落难的时候,也是好大的架子。

“至于你和保莱塔的事情,她就是喜欢男人,见一个爱一个,你这样模样长得俊俏的,她肯定也喜欢。”

秘书还能在这里听到八卦,也是没谁了。

当然,拿破仑这里的秘书,背地里多少也有点八卦。

“可我也要结婚了,陛下,这个”

“男人喜欢女人,这也很正常啊。你是不是还翻译了诗歌,留给保莱塔了?”

也就是这个妹子他最偏爱,私下里聊天的时候,还在讲过去在科西嘉时候的名字。

“确实有古代中国的诗歌.”

索洛维约夫这下也想到,自己当初是把“窈窕淑女,君子好逑”这句话翻译过来了,甚至是全篇背诵式的给对接过来。

“你还真有些才华,难怪她对你念念不忘。”

法国皇帝,倒是也有点八卦。“啊,那还是在巴黎的时候。不过我也快结婚了,最近也”

上一章 目录 书签 下一页
首页 书架 足迹