辛笛儿:Hey, Ed, Ed! (喂,艾德,艾德!)
艾德转身挥手:Go! Yoursquo;ll find him. (走!你会找到他的。)
hellip;hellip;甘露市、旅馆内。辛笛儿将冰球拿到灯下细看。
冰球一面用签字笔画着一幅简笔画,近处是一条街,远方是一座起伏的山头。冰球背面贴着那张不干胶纸,上写着四个字母:UNBCrdquo;。她两面翻看冰球,走到电脑前,翻找刘俊豪寄给她的照片,发现冰球上的画极像一张照片。照片的文件名是:Banff_CascadeMt001.jpg
辛笛儿自言自语:Banff, Cascade Mountain. (班芙,彩石彩叠山。)
夜晚,乔治王子市(Prince George)机场。跑道上,一架飞机降落。
候机楼门外,一辆轿车停在门前。掠国公司副总裁诺曼拖着一个小行李箱,走出候机楼大门,朝轿车走来。
轿车司机下车。他是北不列颠哥伦比亚大学的学生菲尔。他向诺曼迎上去。
菲尔:Hi, Norman, Good evening! (喂,诺曼,晚上好!)
诺曼停步,迟疑地望着菲尔:Who are you Where is Allen (你是谁?阿伦呢?)
菲尔:My name is Phil. Allen is out of duty temporarily. Irsquo;m here to pick you up. Can I have your suitcase (我叫菲尔。阿伦临时不能来。我来接你。能把手提箱给我吗?)
诺曼将手提箱交给菲尔:Sure. Thanks. (给。谢谢!)
菲尔拎过诺曼的手提箱,放到轿车后备箱内。
诺曼上后座。菲尔上车,开车离去。
车内。
菲尔:How was the flight (旅途怎么样?)
诺曼:Not bad. (不错。)
菲尔:Do you want to go home directly or somewhere else (你想直接回家、还是去哪里?)
诺曼:Factory, the Small Admin Building. (去工厂的小管理楼。)
菲尔:Okay. Factory, the Small Admin Building. (好的,工厂,小管理楼。)
诺曼:They didnrsquo;t tell you this (他们没告诉你这?)
菲尔:No. (没有。)(寻思:)Where the heck is the Small Admin Building (他妈的小管理楼在哪里?)
菲尔的手提电话响起。菲尔一只手伸进口袋取出电话,应答。电话里是戴安。
戴安:Howrsquo;s everything going on (你那边情况怎么样?)
菲尔扭头往后瞟了一眼:Hi, Allen. Wersquo;re on the way. You donrsquo;t have to worry for us. Wersquo;re heading for the factory. Yeah, the Small Admin Building. Can you tell me the direction again You know, Irsquo;m always a little confused when it gets dark. (喂,阿伦,我们在路上。你不用担心我们。我们正去工厂。对,小管理楼。你能不能再告诉我一遍路怎么走?你知道,天黑后我就有些搞不清方向。)
戴安:Hold on. Let me ask. (等等,让我问问。)(扭头问其他人:)Who knows where the factoryrsquo;s Small Admin Biulding is (谁知道工厂的小会议室在哪儿?)
车外,一辆车呼啸而过。
诺曼扭头看车外,不悦:Stop talking on the phone! Irsquo;m gonna tell you the directions. (别讲电话了!我告诉你怎么走。)
菲尔:Thanks, Norman. (谢谢,诺曼!)(对电话:)Okay, Allen. Norman is gonna tell me the directions. Bye. (好了,阿伦。诺曼会告诉我怎么走的。再见。)