镜头移到墙上的画。辛笛儿抬头端详着。
雪丽:You may think they are just baby drawings. But they arenrsquo;thellip;(你们可能会认为这是婴儿画,但其实不是hellip;hellip;)
老肥姐:They are Kamalarsquo;s pieces of work! (这是卡玛拉的大作!)
雪丽:Oh, Jane. You won! (噢,简,你赢了。)
雪丽从口袋中拿出一打明信片来,挑出三张不同的递给老肥姐,然后将剩下的分给其他游客们。老肥姐将手中的三张明信片举在手里,又蹦又跳。
老肥姐对卡玛拉飞吻:I love you, Kamala. (我爱你,卡玛拉!)
这时,卡玛拉洗完澡,站起,往一间大房间走去。男饲养员收拾工具,跟在候面。
辛笛儿在众游客背后。雪丽分发明信片,轮到辛笛儿时,手中只剩下半张卡片。辛笛儿看着雪丽手中的半张卡片,怔了怔,马上醒悟过来,从皮包里掏出她那半张卡片。
雪丽从辛笛儿手中接过那半张卡片,跟她自己手中的卡片对在一起,成了一张完整的卡玛拉的画《水草中的鱼》(Fish in the Weeds)。
辛笛儿回头,杰克正走进大象馆的门。杰克看见辛笛儿,迈步朝这边走来。雪丽忙将卡片放进口袋。
游客甲:Can we watch Kamala when she is painting (我们能看卡玛拉画画吗?)
雪丽神色焦急,强装笑脸:We canrsquo;t tell Kamala to paint. Everything is up to her. Unfortunately, Kamala doesnrsquo;t seem in the mood for painting at the moment. I am sorry for that. (我们不能叫卡玛拉画画。任何事都是随她的心意。不巧的是,现在卡玛拉好像没有心情作画。非常抱歉。)
一扇门打开,男饲养员跑出。
男饲养员惊喜:Sherry, Kamala wants to paint! (雪丽,卡玛拉想画画了!)
雪丽舒了口气,将辛笛儿推到男饲养员面前:Go with him! (跟他走!)
杰克挤上前,想追上辛笛儿。
雪丽将杰克拦住:Sorry, sir! Only one of our guests is allowed in Kamalarsquo;s studio so that she is not distracted while working. The rest of us, please come with me to the TV room. Wersquo;ll watch Kamalarsquo;s painting through CCTV. (对不起,先生!卡玛拉的画室只允许我们的一位客人进去,为的是不干扰她的工作。其他人请跟我到电视房,通过闭路电视观看卡玛拉画画。)
--