胡杨:Everything is taped. (都记录在磁带上呢。)
格登突然冲到小丁面前,要夺小丁的摄像机。小丁急忙逃开。小江将自己的摄像机对准格登。格登看见,又冲过去要躲小江的摄像机。
两名警官冲上来,抓住格登。警官甲上前给格登带上手铐。
头上传来直升飞机的螺旋桨声。
一架直升飞机定点悬挂在空中,舱门开着,一个摄像机镜头伸了出来。温哥华新闻电视网的彼得手拿话筒在解说,话筒上VNNrdquo;三个字母清晰可见。
彼得:Hi, my friends, this is Peter from VNN. We finally arrive at Princess Royal Island. Itrsquo;s not bad at all. We catch the most exciting part of the drama. The bad guy is being arrested nowhellip;(观众朋友们好!我是VNN的彼得。我们终于到了公主岛。情况真不坏,我们赶上了好戏的高潮。警察正在逮捕坏蛋hellip;hellip;)
空中,更多的直升飞机赶来。
掠国公司副总裁诺曼从另一架直升飞机的绳梯上爬下,在人群背后悄悄走过,往障碍物方向走去。
彼得:Irsquo;m gonna get down. (我得下去。)
飞机上扔出软绳梯,彼得顺着软绳梯爬下直升飞机,快步追上诺曼,跟他并排而行。
彼得:Mr. Olsen, hope you still remember me. Irsquo;m Peter from VNN. (欧尔森先生,希望你还记得我。我是VNN的彼得。)
hellip;hellip;在那次会议上。
彼得举着话筒提问:Irsquo;m Peter from VNN. Why the Agreement doesnrsquo;t come into effect at once Who would watch the disreputable logging companies, Log-All Ltd., for example, before the Agreement becomes effective (我是VNN的彼得。为什么协议要一年后才生效?在协议生效前,谁来监督像掠国公司这样没有信誉的伐木公司?)
诺曼脸色阴沉:We signed the Agreement. This means that we are a reputable and trustworthy company. (我们签署了协议。这说明我们是一家有信誉、值得信赖的公司。)(走近彼得、小声:) Yoursquo;ll pay off what you said. (你会为你的话付出代价的。)
彼得:Sir, is this your intimidation (先生,这是你的恐吓吗?)
hellip;hellip;森林中、山路上。
诺曼无言,加快步伐,只管走路。
数架直升飞机悬挂在空中,各媒体记者从窗口伸出摄像机、照相机纷纷摄像、拍照。
彼得赶上诺曼:Is this a decision of your top management (这是你们最高管理层的决定吗?)
诺曼:I donrsquo;t know what you are talking about. (我不知道你在说什么。)
彼得:Irsquo;m talking about your decision on logging the Great Bear Rain-forest. (我在说你们关于砍伐大熊雨林的决定。)
诺曼:We never had that kind of decision. (我们从来就没有这样的决定。)
彼得:Does this mean that you didnrsquo;t know the decision Who made the decision Your supervisor or your subordinates (这么说你事先不知道有这个决定?谁做的决定?你的上司还是你的下级?)
诺曼:Let me repeat: We donrsquo;t have any decision on this. Irsquo;m here to withdraw my people. (我想重复一遍:我们从未有过这样的决定。我是来这里撤走我的人的。)
--