祁斯年看了他一眼,接着把白朗的话翻译给那位夫人听,果然,对方听了之后露出了十分高兴的笑容,也不管白朗听不听得懂,一个劲儿地对他说着话,还从手包里掏出一块玫瑰糖送给白朗。
白朗只好收下了,礼貌地对她说谢谢。
最后他们在车站处告别这对即将去度假的老夫妇。女士指着白朗,问了祁斯年一句什么。祁斯年听后露出了一个无奈的表情,什么都没说,只含笑摇了摇头。
白朗一直看着祁斯年的脸,等那对夫妇在视野里消失不见,才好奇道:“她问你什么了?”
祁斯年将手插进口袋,沉默了一会儿,说:“就是普通寒暄罢了。”
白朗有些不信,但也不能说什么,只好小声抱怨:“不会德语真不方便。”
祁斯年说:“你的英语已经足够了。”
“可是我想像你一样自由地与所有人交谈。”白朗朝祁斯年看去,“首席,不如你教我德语吧?一句中文换一句德语,怎么样?”
哪知祁斯年居然摇了摇头,说:“不怎么样。我的中文换你的德语,这可不公平。”
白朗愣了一愣,直到看到他嘴角扬起的笑意才反应过来他是在开玩笑。
“我学语言也很快的好吧。”白朗说,“当我的德语老师一定会很有成就感。”
祁斯年眼角弯了弯,语气温柔却执拗:“那一首《玫瑰骑士》换一个德语老师,你考虑一下?”
“你怎么还在惦记这个。”白朗觉得他的语气里调笑的意味太浓,忍不住又脸红了,喃喃道,“我看你中文好的很,根本不用学。”
作者有话说:
注:
[1]Der Rosenkavalier:就叫《玫瑰骑士》,理查·施特劳斯的一部歌剧。为了区分后面的曲目,分别用了德语和中文。里面有一首圆舞曲,印象里柏林某次音乐会演奏过,当时曲目名为《玫瑰骑士圆舞曲》,我很喜欢。几年前我确实曾经听过独奏的小提琴改编版本,然而现在却搜不到了,就当做架空曲目吧。
奥地利、瑞士都是德语区。但他们的德语是有口音的,都不一样。
这个后面我会专门说一下的。
这是小说,就……假设攻是个语言天才,啥口音的德语都会讲吧(。)
好啦,两位音乐家要离开萨尔茨堡了,微博照例放上我在这个地方拍的一些照片,都是在文中出现过的东西哦,感兴趣可以去看一下
--