首页 十三度低音 书架
设置 书页
A-24A+
默认
第36页
上一页 目录 书签 下一章

奥地利、瑞士都是德语区,但这个德语是有口音的。

打个比方,如果标准德语是普通话,那么奥地利德语类似我国的东北话。

祁斯年说的应该是瑞士德语。然而瑞士德语就很麻烦,跟标准德语的关系好比是粤语和普通话,德国人是很难听懂的。

而且实际上,在瑞士,瑞士德语被视为一门独立的语言Sprache,而非一个Dialekt。把瑞士德语当做方言的态度会让瑞士人非常生气,他们甚至会管德国人说的标准德语叫“德国德语”,并列于“瑞士德语”。(所以我不太懂为什么不直接叫瑞士语?)

这个问题太过复杂,我们还是直接忽略,本文一切前提是文里出现的所有人讲的都是毫无口音的语言,可以无障碍沟通(对不起)

第25章 【25】变奏

回到哈尔施塔特小镇的时候,白朗已经很疲惫了。他瘫在沙发上什么都不想做,看着祁斯年回了房间洗澡,出来后还有精神挑了张碟片放进音响,又朝厨房走去,看起来是要准备晚饭。

白朗换了个舒服的姿势,趴在沙发上看他。

祁斯年察觉到白朗的眼神,关了水龙头,双手撑在池边,笑着看他:“怎么了?”

白朗用目光描绘祁斯年可谓完美的五官,也笑了一声,故意说:“首席,你还记不记得我教你的第一句中文?”

他指的当然是那句“上得厅堂下得厨房”。其实白朗知道,祁斯年的中文很标准,并不需要刻意学习,然而白朗还是抑制不住自己想要逗一逗他的想法。

祁斯年冲他笑了笑,慢条斯理地打开冰箱,从里面拿出一个柠檬,直接跳过了这个话题。

他说:“你要是休息好了,去看看我们二重奏的编曲好不好?考虑到威尼斯音乐节的整体风格,分段结构可能需要做一些改动。”

白朗想了想,问道:“比如呢?”

祁斯年认真考虑了一下,回答道:“bpm加到80以上,低音部分承担多一些变奏和冲突。我想要一个更有力,也更热情奔放的版本,你觉得怎么样?”

白朗笑了,说:“当然好。”

他又在沙发上赖了会儿,才翻了个身拖拖拉拉站了起来。这会儿放松下来,腿上的肌肉已经隐隐有了些酸胀的感觉。

这时候,放在沙发上的手机突然亮了一下,白朗拿起来一看,发现是早上遇到的女孩发来的照片。

白朗依次点开,照片有十几张,都是精修过的。除了昨天湖边的单人照,后面几张拍的居然是白朗和祁斯年一起站在甲板上说话的画面。

白朗懵了,当即发了一个“?”过去,女孩很快回复,说她原本想拍迎着晨光飞起的水鸟,没想到超长焦镜头正好扫到了他和祁斯年。她觉得画面很和谐,就拍了下来,为此连喜欢的水鸟和日出照镜头都没拍到。

--

上一页 目录 书签 下一章
首页 书架 足迹