她知道这份文件里,商业用语是最不可以出错的部分,于是她耐心地把这些专业词汇一一标记,逐个翻查,确认翻译出的是最准确的释义。
那些专业词汇,她边翻译边查。虽然商业流程她不大看得懂,云里雾里的,但她记忆力不错,那些词她查过了一遍就记下了。
把文件通篇翻译下来,她发现它是个备忘录文件,内容是纪封打算把在泰国刚买下的物业,转卖给一个日本人。
这个物业是一家艺术品展览馆,馆里有很多的收藏品。
这些收藏品被列成了简易表格,每件藏品都对应着实物照片和名称。
其中有几件藏品,在名称后面被标记了符号。
那些标记符号一看就是纪封在后画画上去的。
那些标记符号只显示了它们对应的藏品肯定有些与众不同之处。可这不同之处到底是什么,许蜜语不能确定。
她翻到附件,找到每件藏品稍微详细些的说明部分,里面比之前简易表格多记录了藏品的制作时间、材质、工艺、蕴意、价值和作者的名字,但也并没有对每个作者进行更多介绍。
她看时间还有富余,干脆顺着被标注了记号的藏品挨个查了下它们的作者。
一查之余,她有了一个发现。原来这些被标注的藏品,它们的作者名字翻译过来后都是中国人的名字。再经她通过网络数据库进一步仔细查阅资料后确认,他们的确都是中国人。
许蜜语看着这些藏品,思索着纪封标注它们的用意。
一时倒也想不通什么。
其实可以直接去问纪封的,但她又怕自己太多事,毕竟纪封只是让她翻译,没有让她做其他的更多事情,比如对文件中内容有所评断或者掺杂个人意见之类。
看看离纪封交代的截止时间还有一段距离,她干脆把那些纪封没有标记过的藏品作者也都逐一查找了一下。
不查不知道,一查之下,还真让她给找到点什么。
刚查完所有藏品,薛睿就急匆匆地来敲门,并告诉她:蜜语姐,带上你翻译好的文件,走了!
许蜜语赶紧收好文件,边起身边问了声:去哪里?
--