首页 雨一直下 书架
设置 书页
A-24A+
默认
第二十章匿名信
上一章 目录 书签 下一页

“赵苑苑,你起来读一下这首诗。”法语老师看到了正在开小差的我,厉声叫我起来。

我叫苦不迭,法语是我的二外,因为已经考过JLPT(日语能力测试)的N2了,我就不想去选修日语浪费时间,但是我们班的大多数人都选修了日语。

我也小小地纠结了一下,选日语可以上课摸鱼划水,选法语就得认真学习了。最后,拗不过王一洋的劝说,选了法语。洋洋把法语夸地天花乱坠,什么世界上最美的语言,发音优雅,英语专业学习法语有天然优势…最后说就当是陪她。

无可奈何之下,我把志愿改成了法语。

法语老师是个优雅的老太太,就是民国那种大家闺秀,林徽因型的才女,参与了几次法语教材编修,但是上课特别严厉。

我的发音练得还不错,也不怕读书,只是,我刚刚走神了,完全不知道在干什么。

索性,洋洋在饱受老太太折磨后,像个得手的渣男一样,每次上课前都要吐槽一下法语变态的变位和阴阳性,然后她就带着我躲在后排座位,我虽然觉得这样不太好,倒也没有意见,因为我本不愿表现自己。这下给了她指点给我暗示的机会。

洋洋指了指课本164页的诗。

我立马会意,读了起来。

La ion(毁灭)

选自bsp; Baudelaire(夏尔·波德莱尔)的Les  fleurs  du  mal(恶之花)

Parfois  il  prend,  sabsp; mon  grand  amour  de  l'Art,

La  forme  de  la  plus  séduisante  des  femmes,

,  sous  de  spébsp;es  de  cafard,

Ae  ma  lèvre  à  des  philtres  infames.

魔鬼不停地在我的身旁蠢动,

像摸不着的空气在周围荡漾;

我把它吞下,胸膛里阵阵的痛,

还充满了永恒的、罪恶的欲望。

II  me  bsp; ainsi,  loin  du  regard  de  Dieu,

brisé  de  fatigue,  au  milie

Des  plaines  de  l'Ennui,  profondes  es,

就这样使我远离上帝的视野,

并把疲惫不堪、气喘吁吁的我

带进了幽深荒芜的厌倦之原,

我全神贯注地读着书,一个深沉的男声从门外传来。

他接着我的诗吟到:

上一章 目录 书签 下一页
首页 书架 足迹