首页 奥古斯都之路 书架
设置 书页
A-24A+
默认
第27章 秃顶市政官(上)
上一页 目录 书签 下一章

卡拉比斯摇摇头,说“你父亲没有救过我的命,我这么做,只是想让你父亲欠我个人情罢了。”

“罗马人从来不喜欢欠人人情。”范伦玎娜模仿着大人的语气说到。

听到范伦玎娜的话后,卡拉比斯顿了会儿,然后认真地盯着女孩的眼睛说:“听着,千万别瞧不起你的母亲,她抚养了你和你的妹妹,而不是把你妹妹扔在粪堆里,让她成为天生的奴隶。你要爱她,尊敬她。”

回到自己的公寓时,波蒂和帕鲁玛正在收拾着行李,准备遵照她男人临行前的嘱咐,悄悄带钱离开此处。看到卡拉比斯回来,波蒂喜极而泣地搂住了他,“别哭了,女人。你现在应该去灶台给我弄些吃的,还有,我明天会去市政司参加publici的遴选。”

第二天清晨,波蒂把卡拉比斯打扮得干干净净的,而后他再次穿过卡托皮尔山与大广场,来到了与神庙群相对的罗马城市政司,这是处宽敞而简朴的大厦,在里面戴着奴隶与自由民铭牌的人,抱着公牍来来去去,十分忙碌,他们都是publici,一种低级办事员或国家奴隶,负责在市政官属下处理具体事务。

“解放契约拿来。”负责处理卡拉比斯事务的小官僚,埋在文件堆里,头都不抬,卡拉比斯把契约与那日凯利给他的青铜管一起交了上去,那家伙先看看了契约,对卡拉比斯翻了下白眼说:“原来是被解放的军奴,现在有两个适合你的工作任你选择,狱卒,或者刽子手。”

卡拉比斯很不高兴,说:“容禀,我会拉丁文、希腊文的阅读和书写,我可以胜任诸如记录员和誊写员这样的工作。”

那家伙的鼻子哼出冷冷的空气,“你以为在监狱或者刑场上,就不需要你这引以为傲的技能了吗?行了,在我决定派你去西西里干农庄监管员前,你还是接受能呆在城里的工作为好!”然后,他又拧开了青铜管,从里面抽出了莎草纸书写的引荐信——上面应该是路库拉斯的字迹,这位立刻刷地笔直地站起来了,好像从地下弹出来一样,对着卡拉比斯挤出讨好的笑容,“哈哈,原来你庇主是金枪鱼,好说了,好说了。”然后他又低下头,在文件堆里,一堆刻满文字的木板里努力翻了半天,最后兴奋又得意地说:“恰好,灶神神庙还欠缺个勤务员,一个闰月后去报到,你去干吧,一定能胜任的。”然后紧紧拉住卡拉比斯的手,悄声到仿佛在说个惊天动地的大秘密似的,“这个神庙是贞女们所掌握的,她们是罗马城私人的遗嘱与储蓄的钥匙人,里面的待遇没的说,嘻嘻——也就是清扫祭坛,准备祭品,一天薪酬十二个塞斯退斯起,一个集市日休息一天,除去灶神节外,其余节假都能享受,至于贞女们在公餐时,你也能享用相对应的津贴,说不定还有祭品采购权,没的说,没的说!对了,像您这样的,精通希腊语的异族自由民,怕是在神庙里工作不到两个执政官任期(罗马人习惯称呼一年为一个某某执政官任期,因为执政官只能做一年),就会替路库拉斯那个大富翁,修筑个大庄园,或者经手一桩大生意,一下子就能聚集五十万到一百万塞斯退斯的钱财,你的下一代转正成为公民时,立马就能当上‘新贵骑士’了,唉,可比我们强多了,大河之上好行船啊。”那家伙喋喋不休着,卡拉比斯也保持着倾听的笑容,随后握住他的手,礼貌地询问了他的名讳,对方一副受宠若惊的模样,连忙说“鄙名开麦斯”。

这时,大厅上一阵嘈杂,一个戴着桂叶冠的微秃顶男子匆匆走进,以运动会竞走的姿势,双臂机械地来回摆动,急速穿过人群,一边对着受理卡拉比斯事务的那个势利眼喊到:“开麦斯,开麦斯!我现在去后厅,马上有半个百人队规模的骑士来找我的话,就说我,尤利乌斯凯撒并不在这里,而是去元老院听证去了!”

第27章 秃顶市政官(上)

第27章 秃顶市政官(上)

上一页 目录 书签 下一章
首页 书架 足迹